viernes, 23 de septiembre de 2022

Aurora Luque

Aurora Luque (Almería, 1962) es una magnífica poeta que acaba de recibir el Premio nacional de poesía de 2022, por su libro "Un número finito de veranos". Su larga trayectoria poética comenzó en 1981 y desde entonces ha publicado unos 20 titulos y traducido 10 más.


El poema que os copio a continuación, que hace referencia a Grecia, lo leí por primera vez  durante un viaje por sus islas y me sentí totalmente identificado con el final. Tanto es así que esa sensación de dependencia inspiró un poema mío: Cuando se llevan tantas playas... 


GEL


Preparo la toalla. Me descalzo. Esa esponja
porosa y amarilla que compré en un mercado
obsceno de turistas en la isla de Hydra
qué dócil bajo el agua cotidiana
tantos meses después, en el exilio.
De pronto el gel recuerda -su claridad lechosa,
su consistencia exacta- el esperma del mito,
el cuerpo primitivo y trastornado de Urano,
un susurro de olas mar adentro
y una diosa que aparta
los restos de otra espuma de sus hombros.
Me punza una emoción tan anacrónica,
un penoso latir, hondo y absurdo,
por ese mar. Por ese sólo mar. Busco una dosis
de mares sucedáneos.
Cómo podría desintoxicarme.
Dependo de por vida
de una droga. De Grecia.

Carpe noctem (1994). Aurora Luque

El Egeo desde Ios, a la izquierda Síkinos



















Unas referencias de algunos de sus últimos libros. En 2014 publicó Médula. Antología esencial, os dejo una reseña de Santos Domínguez que comienza con este poema: 

Gastar en otra luz
aunque pase la vida, vigilante,
su factura de abismo. Conocer la región
en que los laberintos se destejen,
donde pueda el Deseo
firmar un alto el fuego con la Muerte.

Aurora Luque

En 2020 publicó Gavieras, libro que fue ganador del premio Loewe, aquí tenéis una entrevista que le hicieron en El País y uno de sus poemas

APROAR

Vino la poesía de improviso.
A mí, que me sentía
malquerida por ella
—porque yo no la quise a su capricho—
me dijo: Túmbate y mira al cielo.
Vuelve al ciclo del huerto,
vuelve al mar mitológico.
¿No adorabas de niña las mochilas?
Da la espalda al vecino vertedero
de datos, ruido y prosa.
Traduce —a ver si puedes—
esa gracia del mundo
que es aullido y sonrisa.
Métete ya en un barco
con proa de dragón.
Fuiste vikinga, sí,
aunque no lo sepas.
Así que bebe océano,
come islas y duerme ya en los bosques
que metí entre tus sueños
de once años.

Aurora Luque


Y ahora en 2022 ha publicado "Un número finito de veranos" por el que acaba de conseguir el Premio Nacional de Poesía. Aquí tenéis un artículo en El País de Javier Rodríguez Marcos, crítico y poeta. Y otro de El cultural de El Español que incluye además varios poemas del libro.


VEREDICTO DE CASANDRA. Oráculo

Hay amores de pieles como el de la ciruela
a la ciruela, juntas en una rama
bajo el sol endulzadas mutuamente.
 
Amores que fermentan
como huesos de fruta escupidos al par,
peladuras de higos fundidas entre insectos
y gorriones ávidos.
 
Hay amor de cenizas unidas en la tierra
y nadie se da cuenta.
 
Hay otro amor de puras prenociones
que se rozan dichosas
y sólo el aire sabe.

Aurora Luque, Un número finito de veranos, 2021.


Considero a Aurora Luque una de los y las mejores poetas actuales. Sin embargo, tengo que hacerle una observación: en alguno de sus poemas corta (escande) los versos de forma distinta a como se recitan. Veamos un extracto de su poema "Pregunto a las Danaides" de su último libro:

(...) Os pregunto: ¿Gritaban
las aves de terror? Pregunto:
¿Enmudecieron, huecas las cigarras?
¿Escuchabas un llanto con los filos cortantes
en las jarras del agua? ¿Veías a una esclava
sin boca en el espejo? ¿Hablaba un esqueleto
rechinante y gastado? Pregunto:
¿Era su tiranía un tigre torvo? ¿Era la cama un campo
de exterminio de sueños? ¿Tan feroz era el brazo
de los depredadores? ¿Tan nauseabundos
eran los alacranes? ¿Tan asfixiante el peso de las dunas? (...)

Recitar muchos de esos versos con las separaciones versales que se indican en el texto es difícil y dificultaría su entendimiento. Tanto es así que la autora los recita en un vídeo de forma similar a como yo propongo:

(...) Os pregunto: 
¿Gritaban las aves de terror? 
Pregunto:
¿Enmudecieron, huecas las cigarras?
¿Escuchabas un llanto con los filos cortantes
en las jarras del agua? 
¿Veías a una esclava sin boca en el espejo? 
¿Hablaba un esqueleto rechinante y gastado? 
Pregunto:
¿Era su tiranía un tigre torvo? 
¿Era la cama un campo de exterminio de sueños? 
¿Tan feroz era el brazo de los depredadores? 
¿Tan nauseabundos eran los alacranes? 
¿Tan asfixiante el peso de las dunas? (...)


No entiendo el porqué se cortan los versos de una forma artificial que no tiene nada que ver ni con la sintaxis ni con cómo se deben recitar. Esto lo único que hace es dificultar la lectura y el recitado de los poemas.

Os adjunto dos enlaces a "Cervantes virtual". En el primero tenéis una amplia selección de sus poemas, y en el segundo unos videos con una entrevista y Aurora recitando tres poemas suyos. Pero a un autor hay que leerlo en sus libros, aquí tenéis algunos de los suyos y cómo conseguirlos.




Si, a raiz de mi comentario sobre divisiones versales, estáis interesados en saber más de Métrica, o sea de los principios y porqués de esa armonía versal que distingue al poema de la prosa, podéis consultar mi tratado "Métrica poética del idioma español" que los explica de una forma sencilla, pero rigurosa. Aquí os dejo una sinopsis del libro. Recordad, si sois partidarios del verso libre, que “hasta para saltarse las normas hay que conocerlas previamente, si no queremos que el salto sea al vacío”. Vuestras críticas positivas o negativas serán siempre bien recibidas.


Nota: Esta entrada del blog fue efectuada en marzo del 2011 y ha sido posteriormente actualizada en 2023.

1 comentario:

Ricardo Fernández dijo...

José Luis Bernal me transmite el siguiente comentario:

Gel es un texto perfecto y en él la humilde cotidianidad, el mito, la dolencia humana, son todo uno en la droga necesaria, que es el mar de Grecia y sus islas de ensueño. Bien se entiende que este poema te haya capturado.