(Entrada actualizada en julio de 2019) Felipe Benítez Reyes (Rota, 1960), es novelista, cuentista, periodista, ensayista y poeta con numerosos premios en todos esos géneros. Su trayectoria poética comprende una extensa obra publicada desde 1982. Por ejemplo, este primer poema "Advertencia" pertenece a su segundo poemario "Los vanos mundos" (1985)
Si alguna vez sufres -y lo harás-
por alguien que te amó y que te abandona,
no le guardes rencor ni le perdones:
deforma su memoria el rencoroso
y en amor el perdón es sólo una palabra
que no se aviene nunca a un sentimiento.
Soporta tu dolor en soledad,
porque el merecimiento aun de la adversidad mayor
está justificado si fuiste
desleal a tu conciencia, no apostando
sólo por el amor que te entregaba
su esplendor inocente, sus intocados mundos.
Así que cuando sufras -y lo harás-
por alguien que te amó, procura siempre
acusarte a ti mismo de su olvido
porque fuiste cobarde o quizá fuiste ingrato.
Y aprende que la vida tiene un precio
que no puedes pagar continuamente.
Y aprende dignidad en tu derrota,
agradeciendo a quien te quiso
el regalo fugaz de su hermosura.
Felipe Benítez Reyes
Este otro es un soneto alejandrino de un poemario posterior "Vidas improbables" (1995)
Los focos han dañado mi vista y mi memoria.
Yo era Hamlet, don Juan o un noble caballero
del siglo diecisiete, sensual y aventurero.
Me halagaba el aplauso, despojo de la gloria.
Las fotos en la prensa, los cocktails... Era hermoso
vivir, y era tan fácil. Por dentro, el decorado
se iba ya derrumbando. (El arte lo he pagado
más caro que la vida.) Fui rico y licencioso.
Tuve lo que los hombres aprecian: tuve amores,
viajé por el mundo, tuve esa cosa vil:
la fama. Y al final no sé quién soy. Adiós,
el telón va a caer por vez última. Las flores
que espero son amargas. ¿Quedará algo de mí?
En los palcos del mundo mi nombre fue el de un dios.
Yo era Hamlet, don Juan o un noble caballero
del siglo diecisiete, sensual y aventurero.
Me halagaba el aplauso, despojo de la gloria.
Las fotos en la prensa, los cocktails... Era hermoso
vivir, y era tan fácil. Por dentro, el decorado
se iba ya derrumbando. (El arte lo he pagado
más caro que la vida.) Fui rico y licencioso.
Tuve lo que los hombres aprecian: tuve amores,
viajé por el mundo, tuve esa cosa vil:
la fama. Y al final no sé quién soy. Adiós,
el telón va a caer por vez última. Las flores
que espero son amargas. ¿Quedará algo de mí?
En los palcos del mundo mi nombre fue el de un dios.
Felipe Benítez Reyes
El mar que
no conoce a quien lo surca.
Felipe Benítez Reyes.
Nota: En este soneto el verso "el telón va a caer por vez última. Las flores" se escapa del metro alejandrino, ya que el 2º hemistiquio tiene 8 sílabas fonéticas. También lo hace "viajé por el mundo, tuve esa cosa vil" que tiene fácil solución "viajé por todo el mundo (...)" :Supongo que se trata de errores de transcripción y he querido consultar las fuentes, pero no he podido encontrar el poemario "Vidas improbables", ni he encontrado este poema en las antologías que he consultado. Si alguien tiene otra versión de este verso me gustaría que me lo comunicara.
Su último poemario publicado es Ya a la sombra (2018) que ganó el Premio Tiflos. Aquí tenéis una reseña en ABC, y éste es uno de los poemas del libro:
MAR DE
TRÁNSITO
El mar de
los naufragios silenciosos,
de los
navegantes furtivos.
El
silencioso mar de los naufragios.
El mar que
no conoce a quien lo surca.
La noche del
sigilo y la esperanza.
La quilla de
una barca zozobrante.
El mar que
nunca sabe quién lo surca.
Ese miedo
hacinado
de quienes
ven la noche y ven la nada.
El oleaje
negro de la noche.
Navegantes
insomnes y hacinados.
Y el
horizonte en sombra que es la nada.
El oleaje
sin forma de la noche.
El horizonte
ciego de la nada.
Camino a un
paraíso, los que tiemblan.
Camino a un
paraíso tras la noche.
Los cuerpos
con el frío de la noche.
Camino a un
paraíso en que es de noche.
Y el ruido
del mar que es un idioma.
Las
tinieblas acuáticas.
La oscuridad
que habla en un idioma
que no tiene
palabras ni sentido.
Fantasmas
bajo el mar. La noche muerta.
El mar de
los naufragios silenciosos.
Felipe Benítez Reyes.
En este enlace, del portal "A media voz" encontraréis una recopilación de sus poemas. Este es su blog personal, que os permitirá navegar por su obra y en su web tiene unos cuantos poemas seleccionados por él.
Por último, aquí tenéis un acceso al Archivo audiovisual de poetas de la ACEC donde encontraréis a 108 poetas españoles entrevistados y recitando sus poemas. Felipe Benítez Reyes recita 14 poemas, entre ellos "Advertencia" , video que os cuelgo a continuación.
Hola, Ricardo. Sólo decirte que el poema El Actor, acabo de leer ahora,está mal de métrica en algunos versos. Échale un vistazo y lo comprobarás.
ResponderEliminarUn abrazo.
Cristino.
Tienes razón, Cristino, habrá que ir a las fuentes, porque en la copia que tengo yo hay dos versos que se salen. De momento:
ResponderEliminar"viajé por el mundo, tuve esa cosa vil" , puede arreglarse fácil por "viajé por todo el mundo"
"el telón va a caer por vez última. Las flores" tiene más difícil arreglo.
Cuando sepa más te lo digo. Un abrazo
Pregunto (que no afirmo) sobre el verso:
EliminarYo era Hamlet, don Juan o un noble caballero
Repaso esta entrada y el poema "el actor" y no encuentro otras versiones que corrijan esos cambios de ritmo en algunos de los versos.
ResponderEliminarPese a que la metrica no es exacta....es una preciosidad!!
ResponderEliminarMe refiero a si no estaría mejor construido...
ResponderEliminarYo era Hamlet, un don Juan o un noble caballero, por ejemplo
Reitero, no es una afirmación sino una pregunta. Gracias. Saludos
Sigo sin encontrar otra versión de ese verso que se va de metro "el telón va a caer por vez última. Las flores" ya que el segundo hemistiquio tiene 8 sílabas. He buscado, pero no he encontrado el poemario original y no aparece en las antologías que he podido consultar. ¿Alguien tiene el libro original para comprobar el verso?
ResponderEliminarHay una forma un poco forzada de encajar el verso "el telón va a caer por vez última. Las flores"
ResponderEliminarel- telón- va a- caer- por / vez- úl-tima.- Las- flo-res
haciendo sinéresis en caer, queda un antirrítmico en 5ª y se tonifica el "por" que queda aguda. El primer hemistiquio se lee con tensión, pero puede ajustarse a ritmo.
Yo de todas maneras habría cambiado el verso, porque entre el antirritmico y el encabalgamiento sintáctico entre hemistiquios es difícil de recitar con ritmo alejandrino.
Por ejemplo: "El telón va a caer por vez final. Las flores"
Porque buscar el "error"? La poesía no tiene métrica, lo que vale es el sentimiento, la esencia no la "perfección"
ResponderEliminarLa poesía suele tener metrica, sea más o menos explicita, excepto en el verso libre que es minoritario entre los buenos poetas (o al menos entre los más conocidos).
ResponderEliminarEn este caso el poeta escoje la métrica, ya que 12 de los 14 versos son alejandrinos de 7+7 sílabas con un ritmo que marca la armonía del poema. Por eso, extraña ese fallo en ese verso que rompe esa armonía que conlleva el poema, y además se trata de un verso encabalgado donde es más necesario ese soporte rítmico.
Todo esto no tiene nada que ver con el sentimiento que expresa el contenido. Un buen poema métrico, y este pretende serlo, es la suma de contenido y continente (o sea texto y formato). Este poema es muy bueno y es una lástima que esos pequeños errores de ritmo dificulten su lectura.