Páginas

sábado, 24 de noviembre de 2012

El Egeo, camino en el azul

Este poema quiere ser un homenaje al Egeo y a su semántica. En Grecia también se denomina Archipíelago (Arjipélagos) al Egeo, y a los mares en general Pontos, que en el lenguaje indoeuropeo de los invasores aqueos del siglo XVIII a.C. significaba el camino. De ahí es fácil sacar conclusiones sobre el origen del significado de las palabras.

El Egeo, de cabo Sunion al Dodecaneso pasando por las Cícladas

EL EGEO, CAMINO EN EL AZUL

Si cruzas el Egeo en un velero

descubres la semántica del mar;
las islas no son nombres, son abrigos,
son alto en el camino, son descanso,
son pedazos de tierra en el azul
que ofrecen acogida al navegante. 

Para los griegos siempre son sinónimos
decir el mar Egeo y Archipiélago.
Pélagos es genérico de mares
y Arjí prefijo de algo principal,
¿y para un hombre heleno cuál, si no,
merece ser llamado con tal nombre?

También le llaman Pontos, "el camino"
en el precoz lenguaje indoeuropeo
de un pueblo ajeno a discurrir azules.
Los Aqueos llegaron desde el norte,
desde tierras adentro, y en la orilla
trocaron el andar por navegar.

¿Cómo ser transeúnte de las islas
sin hollar los caminos de la mar?
Sólo el mar une islarios, sólo el mar.

Islario de pasiones
Ricardo Fernández Esteban ©

Despotikó, Andíparos, Paros y Naxos

Según dicen algunos lingüístas, y "se non è vero, è ben trovato", los aqueos, pueblo de tierra adentro, no tenían una palabra específica para designar al mar; por eso al descubrir el Egeo, y darse cuenta que su camino hacía las islas tenía que proseguir a través del mar, lo denominaron "pontos" (πόντος) que en su lengua quería decir camino. En esa época, los antiguos griegos denominaban al mar "zálasa" (θάλασσα) palabra que se ha mantenido y es la usual para denominarlo.

También se denominaba al Egeo archipiélagos, del griego "arjipélagos" (αρχιπέλαγος), como ahora se denomina a un grupo numeroso de islas, porque su significado en griego es principal "arji" (αρχή) más 
mar "pélagos" (πέλαγος). La etimología de las palabras nos conduce a su creación, a la importancia del mar (con tres palabras para denominarlo en griego) y a cómo se asociaba ese mar con las numerosísimas islas que lo pueblan.


Adenda de abril de 2023: Este poema pertenece a mi libro Islario de Pasiones, que ha sido magníficamente traducido al griego por Maira Fournari y publicado por la editorial cretense "Παράξενες Μέρες". 

Si queréis seguir las singladures de algunas de mis travesías a vela por el Egeo aquí tenés las que discurren por el Dodecaneso, por las Cícladas y la de un viaje desde España hasta el Dodecaneso. Y si queréis saber más de las islas y mis recomendaciones personales, aquí tenéis el enlace a mi libro Por las islas griegas, ampliado en 2023, que resume 25 años de viajes y más de 70 islas visitadas (aquí lo podéis conseguir en Amazon).


2 comentarios:

  1. Te descubro ahora, nada me gusta más que el elogio del mar como si de Homero de tratara; los endecasílabs son perfectos y tu poesía mágica, sí. Voy a seguir leyendo.
    Petons cap a munt

    ResponderEliminar
  2. bella descripción poética...un abrazo desde azpeitia

    ResponderEliminar