A UNA DAMA
Nace el sol derramando su hermosura,
pero pronto en el mar busca el reposo;
¡oh condición instable de lo hermoso,
que en el cielo también tan poco dura!
Llega el estío, y el cristal apura
del arroyo que corre presuroso;
más ¿qué mucho si el tiempo codicioso
de sí mismo tampoco se asegura?
Que hoy eres sol, cristal, ángel, aurora,
ni lo disputo, niego, ni lo extraño;
mas poco ha de durarte, bella Flora,
que el tiempo con su curso y con su engaño,
ha de trocar la luz que hoy te adora
en sombras, en horror y en desengaño.
Diego Torres Villarroel
Y otro soneto satírico sobre la sociedad de la época.
CONFUSIÓN Y VICIOS DE LA CORTE
Mulas, médicos, sastres y letrados,
corriendo por las calles a millones;
duques, lacayos, damas y soplones,
todos sin distinción arrebujados;
gran chusma de hidalguillos tolerados,
cuyo examen lo hicieron los doblones,
y un pegujal (*) de diablos comadrones,
que les tientan la onda a los casados;
arrendadores mil por excelencia;
metidos a señores los piojosos;
todo vicio, con nombre de decencia;
es burdel de holgazanes y de ociosos,
donde hay libertad suma de conciencia
para idiotas, malsines (*) y tramposos.
Adenda de 2020:
He revisado la polémica que se provocó en los comentarios sobre el verso "donde hay libertad suma de conciencia" (don-de hay- li-ber-tad- su-ma- de- con-cien-cia) o sea con tonicidades en 2.5.6.10. en la que ese acento antirrítmico en 5ª de "libertad" puede desbibujar el ritmo del endecasílabo.
Me inclino por la destonificación parcial de "libertad" a través de su pronunciación casi continua "libertad·suma", en que el acento principal de palabra cae en "suma". Es cierto, que recitado así el verso se tensiona, pero mantiene un ritmo similar al resto del soneto con apoyos en 6ª sílaba.
La solución "donde hay libertad, suma conciencia", sin efectuar sinalefa en "donde hay", creo que cambia el significado del verso. No obstante, si alguien mantiene una opinión diferente, queda abierto el diálogo