lunes, 22 de febrero de 2021

Carlos Pinto Grote

Carlos Pinto Grote (La Laguna, Tenerife 1923-2015) psiquiatra y poeta que sentía la poesía "como un medio de conocimiento de la realidad". Publicó durante más de 50 años, aquí tenéis una muestra.



Un poema de amor de su época de madurez, dedicado como él dice a su novia, mujer y amante:

NO ME DESPIERTES...

No me despiertes nunca cuando sueño contigo
antigua novia mía, mujer, esposa, amante.
Caminas por mis sueños con el amor seguro
y llevas en tus brazos mi vida, como un niño.

No me despiertes. Deja que ese prado de angustia
donde la primavera no volverá a su tiempo
florezca cada noche, cuando tú lo visitas
con tus pies encendidos y tus manos desnudas.

Déjame siempre el sueño. Acompáñame pura
en él, como la nube, como la limpia rosa
en el parco jardín que fabrica mi espera
cada noche en la noche, cada día en el día.

En el justo silencio que nace entre la niebla
de un comenzado octubre, tu voz me nombra. Y vuelvo
en la gris madrugada a sentir vivo el gozo
de tenerte completa para mí, sin las cosas,
que me roban tus horas, aire que necesito.

Deja mi sueño quieto. No rompas la ternura
que tu visita ofrece cada noche a este frío
corazón que no late si tú no estás presente,
novia mía constante, mujer, amante, Delia.

Carlos Pinto Grote. Unas cosas y otras (1974)


Y este otro de uno de sus últimos libros: "Aprendizaje del silencio" de 2003.

HACE YA DÍAS...

Hace ya días que no me vengo a ver,
porque estoy insufrible.

No sé cómo soporto el tedio visceral
en el que estoy hundido.

Por ello, hacerme una visita
puede ser una larga tortura
y prefiero olvidar la amistad que me tengo
y dedicar el tiempo
a esa mala costumbre en que consiste
la vida en relación, aquel saludo,
una conversación sobre política local
inaguantable.

Espero mejorar la próxima semana.

Entonces me diré unas cuantas verdades,
a ver si así, las cosas se componen
y vuelvo a tolerar mi compañía.


Carlos Pinto Grote. Aprendizaje del silencio (2003)


Este es el obituario que le dedicó Juan Cruz en El País. Y en la web de la Academia Canaria de la Lengua os podéis descargar un artículo de Alberto Pizarro sobre el poeta y su obra con una pequeña antología de sus textos. Por suerte, tenemos en el archivo de poetas de la web de la ACEC unos cuantos vídeos del poeta. En este nos explica su poética y sus influencias y aquí nos recita 16 de sus poemas. Os dejo los que os he copiado No me despiertes... y Hace días... , el resto los tenéis en el enlace anterior.






lunes, 8 de febrero de 2021

Yo no quiero catorce de febrero...

Se acerca ese día en que el amor se vende y se compra, como si fuera una mercancía, y a partir de una frase de una canción de Joaquín Sabina, he participado en un encuentro de sonetos. El mío ha salido un poco más largo con un seudo estrambote de cierre. Al respecto, creo que la poesía no ha de ser excluyente; todo cabe hasta los versos rimados, si no se pretende dar gato por liebre y, como en este caso, se busca la denuncia o la sonrisa.

YO NO QUIERO CATORCE DE FEBRERO

Yo no quiero catorce de febrero
que me imponga un amor de porcelana
el de una joya cursi con letrero:
“Más que ayer, pero menos que mañana”

Yo quiero pelearme cada día
y hacer las paces al caer la noche;
en vez de la meliflua poesía,
prefiero el rap con ritmo de reproche.

El amor suele ser como una guerra
en que solo se ansía conquistar
y partir de inmediato hacia otra tierra,
porque el guerrero nunca busca hogar.

Si tú quieres reinar en mi posguerra,
deberás derrotarme, ser impar:
Invítame a tu cielo,
preséntame batalla, pide duelo,
sé mucho más, mi dama del pañuelo.

Ricardo Fernández Esteban ©


En cuanto a formato, este seudosoneto empieza con tres estrofas de soneto inglés, luego en la última estrofa los dos primeros versos propongan la rima anterior y continua con un estrambote monorrimo. Una mezcla un poco frankestein que a mí no me desagrada; ya diréis qué os parece.

El poema podría inscribirse dentro de los rimados de mi antiguo libro Pensando en vosotras. El baqueteado narrador, aunque pide guerra, en realidad está suplicando que su dama deje solo de adornar su lanza con su pañuelo y baje a la arena a derrotarlo, retirándolo a la soñada posguerra. Dado que pronto se cumplirán diez años desde la edición original de ese libro, quizá sea preciso plantearse una nueva. Es conveniente que los libros tengan vida y, como los árboles, pierdan unas hojas y ganen otras. Ya os mantendré informados.

Y ya que he usado una frase del maestro Sabina, bueno será que os ponga la canción completa: "Contigo"


Aquí os dejo un enlace a la entrada que le dediqué a Joaquín Sabina con tres de sus poemas canción y a él cantándolos: A la orilla de la chimenea, Y sin embargo y Calle melancolía. ¡Que lo disfrutéis!

lunes, 25 de enero de 2021

José Ángel Cilleruelo

José Ángel Cilleruelo (Barcelona, 1960) es poeta, narrador, traductor y crítico literario. Como poeta ha publicado 9 libros en los últimos 30 años, desde "Don impuro" (1989) a "Pájaros extraviados" (2019). Vamos a ver, escuchar y comentar algunos de sus poemas.


PINTURAS 1

La muchacha de ojos claros busca
encender el candil frente a las sombras.
Presiente ya el desorden de la noche
en la pereza de la luz gastada

Toma la vela con la mano izquierda
y dirige la llama hacia la mecha.
Un arco con arenas parpadea
y destierra lo oscuro a los rincones.

Recupera la aguja, su dedal
y los trapos que arrumba en el regazo
para zurcir los antiguos remiendos.

El canto de los pájaros se ahoga
tras la ventana abierta hacia el verano.
Aunque llegara, no hablaría el tiempo.

José Ángel Cilleruelo. (Formas débiles, 2004)

Como os he dicho, vamos a escuchar al poeta recitando sus poemas, porque no siempre los versos se corresponden con las paradas fonéticas que efectúa y existen versos encabalgados sin ninguna pausa fónica entre ellos, lo que es interesante de analizar. Para ello disponemos de las grabaciones efectuadas en 2017 en el Archivo de poemas de la ACEC (Asociación Colegial de Escritores de Cataluña). Escuchemos este primer poema


En este caso, las diferencias entre renglones versales y pausas fónicas no son muy grandes. Os indico como yo lo escucho y los encabalgamientos. Estas son las paradas leves (·) y estas las más marcadas (··):

La muchacha de ojos claros (·) busca
encender el candil frente a las sombras. (··)
Presiente ya el desorden de la noche (··)
en la pereza de la luz gastada. (··)

Toma la vela con la mano izquierda
y dirige la llama hacia la mecha. (··)
Un arco con arenas (·) parpadea
y destierra (·) lo oscuro a los rincones. (··)

Recupera la aguja, (··) su dedal (··)
y los trapos (·) que arrumba en el regazo (··)
para zurcir (·) los antiguos remiendos. (··)

El canto de los pájaros se ahoga (··)
tras la ventana (··) abierta hacia el verano. (··)
Aunque llegara, (··) no hablaría el tiempo. (··)

Hay encabalgamientos claros entre los versos 1º y 2º, 5º y 6º, y 7º y 8º. La armonía del verso no se resiente, pero los aparentes endecasílabos no siempre lo son. En el inicio, el primer verso es un decasílabo (aunque su anacrusis mantiene el ritmo binario), y los dos primeros versos, tal como los recita, a mí me parece que mantienen un ritmo bastante prosaico, diferente del resto. Los versos 5º y 6º se recitan como dos endecasílabos unidos, ayudados por el claro ritmo binario interno. Los versos 7º y 8º se recitan como tres heptasílabos. Y los dos últimos versos suenan a compuestos 5+7 de armonía similar a los endecasílabos.

Insisto en este tema porque la división en versos de un poema es más que una cuestión gráfica y opino que debería basarse en algún tipo de pausa fonética para que ese renglón se constituya en verso, salvo si existiese rima como condicionante de un final versal, que no es el caso. 

Os propongo un ejercicio práctico, escuchar este poema sin leerlo y tratad de escribirlo. Seguro que vuestra división en versos tiene que ver con las pausas fónicas del mismo y no con la representación que le da el autor. Hay que tener en cuenta que lo que manda en un poema y su cadencia de recitado no es sólo como está escrito sino sobre todo como se recita. La oralidad siempre ha sido un factor muy importante en la poesía.

Otro poema del mismo libro

TÚNELES 9

Un día escucharé hablar por radio
del amor, mientras limpio los pasillos
y gabinetes del gran edificio
de la Esperanza. Sonará la voz
desde el carro, entre paños, botes, cubos,
la voz que a todos habla del amor.
Mientras aspiro la moqueta y friego
las letrinas se alzarán las palabras
con su pequeño túnel de verdades,
con ese cosquilleo tan menudo
que da la felicidad. Y a mi hora
me iré a la calle como quien un día
sale de la maternidad y en brazos
lleva un hueco y en brazos mece un hueco. 

José Ángel Cilleruelo. (Formas débiles, 2004)

Y el poeta recitándolo.


Yo lo escucho así:

Un día (·) escucharé hablar por radio (·)
del amor, (··) mientras limpio los pasillos
y gabinetes (·) del gran edificio
de la Esperanza. (··) Sonará la voz (·)
desde el carro, (··) entre paños, (·) botes, (·) cubos, (··)
la voz (·) que a todos habla del amor. (··)
Mientras aspiro la moqueta y friego
las letrinas (··) se alzarán las palabras (·)
con su pequeño túnel de verdades, (··)
con ese cosquilleo tan menudo (·)
que da la felicidad. (··) Y a mi hora (··)
me iré a la calle (·) como quien un día (··)
sale de la maternidad (··) y en brazos (··)
lleva un hueco (··) y en brazos (··) mece un hueco. (··)

El poeta sigue escribiendo aparentes versos endecasílabos, pero los recita de otra forma. Por ejemplo "del gran edificio de la esperanza", tal como se recita, es un endecasílabo impropio (acento en 5ª) repartido en el escrito entre dos versos; y "Mientras aspiro la moqueta y friego las letrinas" es un verso muy largo que, para mí, recita como un pentadecasílabo de ritmo binario (4.8.10.14).

Un último ejemplo de recitado y el poema tal como yo le escucho:



CÓMODA CON INSECTOS

Una cisterna que gotea, (··)
el hollín de la luz (·) cuando traspasa
los cristales, (··) hedor a olvido, (··)
gorjeo de una radio (·) mal

sintonizada hace tiempo, (··)
desde cuando bailábamos los sábados (·)
por la tarde en el comedor, (··)
inmortales los dos, (··) la vida. (··)

Una ventana que no encaja, (··)
dejadez y abandono en todas partes
donde mire. (··) Las emisoras

de la ciudad (·) radiaban música
la noche entera. (··) Imaginábamos, (··)
insensatos, (··) que aquel era el final. (··)

José Ángel Cilleruelo. Tapia con mirlo (2014)

En este caso el poeta separa los versos en una mezcla de endecasílabos y eneasílabos, longitudes versales que normalmente mantienen una buena armonía. Pero el poeta no sigue esa armonía con pausas versales, sino que efectúa las pausas gramaticales usuales. Por ejemplo:  "cuando traspasa los cristales" es un eneasílabo (4.8); "dejadez y abandono en todas partes donde mire" es otro largo pentadecasílabo binario (3.6.8.10.12.14) con un leve inicio mixto y "radiaban música la noche entera" un endecasílabo (2.4.8.10)

En estos análisis de ritmo me he basado en la fonética del poema. Una obra poética es la suma de un texto y unos ritmos del sonido de las palabras y si no consideramos el ritmo estaríamos hablando de prosa, aunque esta sea poética. Este es un aspecto que suele descuidarse en los comentarios poéticos de los poemas, que se centran sólo en el texto. Yo doy importancia a ambas cosas, fondo y forma, o sea texto y ritmo, y a veces me centro en el ritmo, por el citado descuido en los análisis y porque me he especializado en los estudios métricos. Para seguir estos análisis sería bueno repasar algún tratado completo de métrica. En el mío "Métrica poética del español", que podéis conseguir en el enlace anterior o directamente en Amazon, encontraréis las explicaciones teóricas y prácticas que os permitirán analizar el ritmo de los poemas.

Cilleruelo es un poeta que me gusta y me interesa mucho, y espero pronto poder dialogar con él sobre su poesía, el ritmo que cree que hay que dar a los poemas y las divisiones versales. En wikipedia podéis ver sus libros publicados y los premios que ha obtenido y os recomiendo sus blogs: 

Sortilegio. Con una antología de su obra poética
El visir de Abisinia y su apartado poético
El balcón de enfrente. Cuaderno de crítica literaria
Ventanilla de vagón. Dietario (2019-20121)




domingo, 10 de enero de 2021

Facebook censura "Hombre y mujer" de Antonio López

Este soneto es mi modo de protestar ante el bloqueo de Facebook a mi blog "La palabra es mágica", supongo que por hacer publicado una entrada con un poema inspirado en la escultura de Antonio López "Hombre y mujer", que se exhibe en el Museo Reina Sofía de Madrid. Y digo "supongo", porque Facebook no da explicaciones, se salta sus propias normas, no permite contactar con ellos y simplemente anula todas las entradas con enlaces a mi blog. Como resume el poema: "trágala y bloqueo"



FACEBOOK CENSURA "HOMBRE Y MUJER" de Antonio López

Quise hacer un poema a una escultura,
“Hombre y mujer”, desnudo realista
de Antonio López, un genial artista
al que busqué loar con mi escritura.

Pero se me interpuso la censura
con la que Facebook va de moralista
e impide que disfrute nuestra vista
de la contemplación de arte y cultura.

Permiten otras fotos cuasi porno
con poses denigrando a las mujeres,
imágenes que causan mi bochorno,
y niegan la obra magna de un museo.
Esta red no ha cumplido sus deberes,
es un trágala, chúpate el bloqueo.

Ricardo Fernández Esteban ©

Os copio el poema original dedicado a "Hombre y mujer" escrito hace bastantes años y que acabo de publicar en mi libro digital "De museos por Madrid", que permite ver las obras en que se inspiran los poemas. Aquí lo tenéis disponible en Amazon.


HOMBRE Y MUJER de Antonio López

Por despiste, salía del museo
sin haber saludado a unos amigos;
fue una suerte pasar por vuestra sala
y ver que seguís juntos, seguís siendo pareja:
“Hombre y mujer” de Antonio López.
Me habéis mirado como siempre hacéis,
con mirada infinita;
estáis iguales,
no incide el tiempo en vuestros cuerpos,
en cambio yo
antes era más joven que vosotros
y ahora soy más mayor.

De Museos por Madrid. Ricardo Fernández Esteban ©

Esta es la entrada del blog que supuestamente motivo su bloqueo  y el borrado de todas las entradas con enlaces al mismo que he hecho en los últimos 10 años. Como podéis ver, "La palabra es mágica" es un blog poético que recoge poemas míos y de más de 250 poetas en lengua española, blog que esta cercano a alcanzar el millón de visitas. Durante estos años he publicado varias veces en facebook el enlace a este poema y nunca había tenido problemas de censura. Además, las “Normas comunitarias” de Facebook son aparentemente claras; en el apartado 14. “Desnudos y actividad sexual de adultos” indica “También permitimos fotografías de pinturas, esculturas y otras obras de arte donde se muestren figuras desnudas.” Se ve que ha cambiado el censor y este no es partidario de publicar imágenes de esta obra de arte de uno de los mejores artistas españoles exhibida en un gran museo de Madrid, en cambio cada día me llegan fotos en esa red sin ninguna calidad artística y de carácter cuasi pornográfico.

Lo peor del caso es que Facebook no da ninguna explicación ni posibilidad de dialogo y no cumple ni con sus normas sobre lo que está permitido publicar. En resumen es un trágala y "lo tomas o lo dejas". Aunque Facebook sea una red privada, por su altísimo número de participantes está ejerciendo funciones de comunicación pública y eso requiere que sus Normas sean claras, que existan sistemas de control y arbitraje sobre sus decisiones y que los Estados garanticen el cumplimiento de las mismas.